Arról, hogy miért kellene mindenkinek idegen nyelven olvasnia, korábban már írtam. Azonban nem olyan egyszerű belefogni, nem lehet meggondolatlanul a mély vízbe ugrani, ezért összeszedtem azokat a tippeket, amiket az ismerőseimnek szoktam adni a témával kapcsolatosan.
Ez inkább nyelvtanulási, mint olvasási tipp, de én nagyon hasznosnak találom. Fogj egy rövid könyvet és egy füzetet, majd mondatonként kezdj el haladni a szöveggel. Minden ismeretlen szót szótárazz ki, és írd a füzet lapjainak bal oldalára egy oszlopban. Ezt az oszlopot egy vonallal különítsd el az oldal többi részétől - ide pedig mondatonként kezdd el leírni magát a szöveget. Fontos, hogy csak akkor írd le a mondatot, ha minden egyes szót értesz benne és le tudod fordítani magadban. Érdemes hangosan fel is olvasni, hogy a kiejtést tudd gyakorolni.
Ezt a módszert egyelőre a svéd nyelv esetében alkalmazom. A kis herceggel nemsokára végzek, a következő pedig Annika Thortól a képen is látható Eldfågeln lesz. Borzasztóan időigényes ez a módszer, hiszen a magyarul maximum két óra alatt elolvasható kis herceget svédül már három hónapja "olvasom", viszont rengeteg szót tanulok már csak azáltal, hogy legalább kétszer leírom őket (a bal oldali oszlopba a jelentéssel együtt, valamint a lap jobb oldalára a szövegben). A cél persze az, hogy minél folyamatosabban tudjak olvasni, ehhez azonban az kell, hogy időt fordítsak a szavakra.
Ha már egy picivel biztosabb tudásod van
A franciával alkalmaztam ezt a módszert, erről írtam is A tükörjáró sorozat értékelésében. Fogtam egy teljesen ismeretlen, de érdekesnek tűnő történetet, és elkezdtem idegen nyelven olvasni. Majd utána magyarul is elolvastam. Fontos, hogy fejezetenként haladtam és nem használtam szótárt, a két szöveget összehasonlítva, kontextusból próbáltam kitalálni egy-egy szó jelentését. Minden nyelvtanuló nagyon jól tudja, hogy azok a szavak maradnak meg igazán, amelyeknek a jelentésére saját magától jött rá, ezért is szeretem ezt a módszert.
Amikor belejön az ember, persze lehet két-három fejezetenként váltogatni a nyelvet - ezt leginkább a könyvek végén, a tetőpont körül kezdtem alkalmazni. Viszont ha elveszítettem a fonalat, inkább visszalapoztam, elolvastam a kérdéses fejezeteket magyarul, majd amikor már kitisztult, hogy mi is történt valójában, folytattam az olvasást annak a fejezetnek az elejéről, amiben elveszítettem a fonalat. Szintén időigényes módszer, valamint oda is kell figyelni, hogy éppen melyik könyvben melyik fejezetet olvassuk, viszont ezzel is rengeteget lehet tanulni, fejlődni.
Legalább középfokú nyelvtudással
Amikor már bizonyos témák kapcsán magabiztosan használod a nyelvet, ajánlom, hogy vegyél kézbe egy olyan könyvet, amit magyarul már olvastál - akár többször is -, ismered a cselekményét és pontosan emlékszel rá. Az Időtlen szerelem-trilógiát olvastam így érettségi előtt németül, és meglepően könnyen ment, bár az extrém összetett részeknél én is használtam szótárt. Ilyen fokú nyelvtudással kell is. Ez a módszer tökéletes lehet azok számára, akik vizsgra készülnek, előtte viszont szeretnének száz százalékosan belerázódni a nyelvbe.
Profi nyelvtudással
Amikor már egyre kevesebb új dologgal találkozol az idegen nyelv tanulása során, fogj egy könyvet, amit még sosem olvastál - sem az anyanyelveden, sem idegen nyelven - és csak olvasd. Ezt a módszert alkalmazva célszerű a lehető legkevesebbet szótárazni és megpróbálni a szövegkontextusból kitalálni az ismeretlen szavak jelentését. Én például csak azokra a szavakra szoktam gyorsan rákeresni, amelyek újra és újra előfordulnak a szövegben és nagy mértékben akadályozzák a megértést. Szótárazásnál is célszerű egynyelvű szótárt használni, hiszen ezzel is fejleszteni lehet az olvasáskészséget.
Angolul már szinte egyáltalán nem is használok szótárt, a legtöbb ismeretlen szó fölött elsiklok, és egyáltalán nem érzem, hogy túlságosan zavarnának. Szeretek így olvasni, mert minden egyes kötetet sikerélményként élek meg és jó érzés aktívan használni a fejemben lévő tudást.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése