Mark Lawrence: Tövisek Királya (A Széthullott Birodalom 2.)


Fülszöveg
A fiú, aki király akart lenni, megszerezte a trónt…
Csaták százai perzselik fel a földeket, amint nagyurak és kiskirályok viaskodnak a széthullott birodalom uralmáért. A galádul lemészárolt anyja és öccse megbosszulásához vezető hosszú úton Honorous Jorg Ancrath herceg kiderítette, kik állnak valójában e végtelen háború mögött. Megismerte a játszmát, és elhatározta, hogy ő fogja letarolni a táblát, bármi áron.
Húszezres hadsereg vonul Jorg vára ellen, a próféciák és a nép istenített bajnokának vezetésével. Minden becsületes ember azért fohászkodik, hogy ez a dicső lovag egyesítse a birodalmat, begyógyítva sebeit. Minden jó király tudja, hogy meg kell hajolnia a túlerő és a jövendölések előtt, ha másért nem, hogy népét és birtokát mentse. De Jorg király nem jó király.
Jorg tisztában van vele, hogy a nála sokkal erősebb ellenséget tisztességes harcban nem győzheti le. Ám a tisztességes játszma sohasem szerepelt a tervei közt.

Véleményem
Ez volt a kedvencem az összes rész közül! A folyamatos idősíkváltogatások bosszantóak voltak, de szükségesek a feszültség és a figyelem fenntartása érdekében. Néha viszont emiatt nehéz volt követni, hogy melyik idősík hol maradt abba, melyik szereplővel mi történik. Mégis, a cselekmény ebben volt a legizgalmasabb.
A kutyás rész nagyon durva volt. Hatalmas állatbarátként és kutyaanyuként meg kellett állnom szünetet tartani, hogy ne sírjam el magam. Gombóc volt a torkomban, görcsben állt a nyomrom és a hányingerrel küszködtem azon a pár oldalon. 
A lápi rész őszintén szólva annyira nem jött be, de ez volt az a pont, ahol megkedveltem Chellát. Gondolom ezzel nem sokan vannak így, és még én magam sem értem, miért van ez így, de egy eléggé badass csajnak gondoltam ebben a részben.
A harc, a mennyegző napjának idősíkja fordulatos volt és nagyon alaposan kitervelt. Nem győztem pillázni az ellenség hadseregének megsemmisítésére kifundált taktikákon. Kíváncsi vagyok, Lawrence honnan szedte ezeket az ötleteket, mert nem hiszem, hogy túl sok példa adatott volna rá a történelemben.
A fordítás itt-ott ebben a részben is érdekes volt, nem a szó pozitív értelmében. A fordító itt már talált ki bizonyos nem létező szavakat, mint pédául furcsul, ami helyett elég lett volna azt írni, hogy "furcsábbá válik", és a kedves olvasó nem akad fenn a szóhasználaton...

Összességében

A sorozat kötetei

Megjegyzések